المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : به انتظار خواهم نشست / سوف انتظر / ريمة الخاني


زهرة پورشبان
01/02/2010, 02:55 AM
به انتظار خواهم نشست / سوف انتظر / ريمة الخاني
ترجمها بالفارسية / زهره پورشبان

حينما يكون الانتظار هو السبيل الوحيد للوصول لا يقنع المحب إلا بتجربة كل الدروب ليصل و إذا كان الانتظار له مرارة طعم الصبر فإن الإبتعاد عمن نحب له مرارة تفوق طعم الصبر لذلك و رغم اليقين لدى الشاعرة هنا بمدى صعوبة الوصول إلى الحبيب إلا هنا سوف تنتظره دون ملل تنتظر الفجر القادم بنور جديد


سوف أنتظر

كنت اعلم أنك لن تأتي إلي يوما...
ولن تجلب لي هدايا كنت أعشقها...
كان حرفك أوسع مما فكرتَ فيه...
فعلا...

لقد انتظرتك طويلا..ولم تأت ِ...
وسوف أنتظر أيضا...
كان هذا إرضاء لذاتي.
وكانني أنتظر في نفسي شيئاً جديداً...

فلا تأتِ...
لأنك لو أتيت سوف تذبحني على محراب حبك..
تقدمه قربانا لآلهة الغرام...
سوف تسرق مني نفسي...

ولأنني أحب الفجر المضيئ...
سوف أنتظر ...
عل َّ حرف الزمان يعي وجعي يوما ما...
لأني انتظر شيئاً آخر


به انتظار خواهم نشست

مي دانستم كه هرگز به سوي من نخواهي آمد
و هرگز هديه هايي كه دوست داشتم را برايم نخواهي آورد
سخنت از پندارت فراتر بود
قطعا

بسيار منتظرت ماندم و نيامدي
باز هم به انتظار خواهم نشست
كه انتظار پاسخي است به احساس درونيم
گويي در وجودم تحولي تازه را به انتظار نشسته ام

پس نيا
زيرا با آمدنت مرا در محراب عشقت قرباني
و تقديم الهه ي عشق خواهي كرد
و مرا از من خواهي ربود
....
به انتظار خواهم نشست
زيرا من سپيده دمان را دوست دارم
اميد ، كه روزي زمانه درد مرا دريابد
چرا كه من در انتظار به فراتر از وصال مي انديشم
.................................................. ............................

محسن العويسي
01/02/2010, 10:49 PM
زهرة پورشبان

حضوركِ مميز في ترجمة

النصوص لشعراء الحكايا المبدعين

واليوم تأتين لنا بترجمة لقصيدة الشاعرة

القديرة ريمه الخاني , وهذا شيء جميل ورائع

أن تكونَ بيننا أديبة ومترجمة مثلكِ يا زهرة تمنح للنصوص

رونقاً خاصاً بترجمتها , وهذا يدلل على ثقافتكِ الواسعة التي أحترمها

تقبلي تحيتي وتقديري

ناهدة حجازي
01/05/2010, 05:34 PM
..
..


زهرة ،، تذكريني يـ الصديقة العزيزة هادية العبدالله

وترجماتها


جزيل الشكر لك ،،


..
..

زهرة پورشبان
01/07/2010, 08:55 PM
..
..
زهرة ،، تذكريني يـ الصديقة العزيزة هادية العبدالله
وترجماتها
جزيل الشكر لك ،،
..
..
تحياتي أختي الفاضلة
ناهدة حجازي

تشرفت بمرورك و أسعدني أن حازت ترجمتي على رضاكِ و كم اتمنی التعرّف علی صديقتك العزيزة :)

تقبلي تقديري و احترامي

..................................

أحمد حسن محمد
06/10/2010, 10:17 PM
ريمه الخاني شاعرة قديرة تعرف قيمة الحرف وتؤمن برسالته

والأستاذة زهرة تكرمنا بالمزيد والمزيد من علمها ووقتها وأدبها

دامت الحكايا مضيئة بجهودكما معًا

لنرتفع أدبًا وشعرًا وترجمة

واحترامي