المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : كلمات فارسية في لغتنا !!


أمل صلاح
12/06/2008, 04:16 AM
.

كلمات فارسية في لغتنا !!

من كتاب( جماليات اللغة العربية)

بعض الكلمات الفارسية الأصل دخلت على لغتنا
حيث أصبح الكثير يعدها كلمات من لغتنا العربية الفصحى،، وهذه بعض أمثلة ..
ربما تعود بالفائدة ...!

اللفظ بين القوسين هو أصل الكلمة الفارسية


بخت : الحظ والطالع.

بعدين : مركبة من ((بعد)) العربية و((إين)) الفارسية وهي اسم إشارة للقريب ، فالمعنى : بعد هذا.

بوسه : القـُبلة.

تمبـل : البليد

بيجامة: اللباس المعروف.

تنورة: لباس معروف عند المرأة.

شرشف: غطاء النوم

باذنجان :فارسيتها ((بادِنكان)) .و(( باد)) بمعنى الجن و((نك)) بمعنى المنقار و((آن)) علامة الجمع . فالمعنى :مناقير الجن.

خيار: القـِثـَّاء

كليجه : أكلة اشتهر بها أهل القصيم ، أصلها الفارسي (( كُلي)) قرص الخبز المحلى و((جـه)) علامة التصغير. فصارت : القرص الصغير

تدشين: أصل الكلمة (( جشن)) بمعنى الاحتفال الكبير والعيد .ثم استعملناها في الاحتفال بوضع حجر الأساس أو الافتتاح.

بَنـْـد: الرباط والراية والفقرة. وانتقلت من الفارسية إلى الإنجليزية والفرنسيةband ) ) .

فهرست: المحتوى.

مهرجان: عيد فارسي ينعقد في بدء الاعتدال الخريفي ، ويستمر ستة أيام .وتحولت عندنا إلى الاحتفال
الجماعي.


بارجة : سفينة حربية ( باركاه ) .

بازار : سوق .

برشامة : حبة دواء ، ورقة للغش في الامتحان ( برجانه ) .

برغل : حبوب تدخل في بعض الأطعمة .

برنامج : نظام أو منهاج ( بارنامه ).

بخت : حظ ، نصيب ، طالع .

برواز : إطار الصورة أو اللوحة ( بروز).

بسبوسة : حلوى من الدقيق .

بشكير : منشفة كبيرة للاغتسال .

بقسماط : خبز مجفف مدقوق ، يستعمل في الكفتة وغيرها ( بكـسـمات ) .

بلكونة : الشرفة ( بلكانه ) .

بنج : مخدر للجراحة ( بِنج ) .

أبو زهيرة : الليمون المسمى ( أبو زهيرة ) : ( بنزهير ) .

بهلوان : مهرج .

بوز : مقدم الفم ، الشفتان في حالة الغضب .

بويه : دهان أو طلاء ( بويا ) .



يتبع ...




.

أمل صلاح
12/06/2008, 04:17 AM
.

تختة : السبورة في اللهجة المصرية ( تخته ) .

تفتة : قماش تلبسه النساء ( تفتا ) .

تكاية : وسادة أو مخدة ( تكية ) .

تمباك أو تنباك : نوع من الدخان ( تنباكو ) .

جرة : وعاء الماء ( جره ) .

جُلّة : كرة من حديد ( جولة ) .

جنزير : سلسلة غليظة ( زنجير ) .

جوقة : فرقة غناء أو تمثيل .

خرْج : جراب أو كيس تعبّأ فيه الأمتعة .

خردة : قديم مستهلك ( خرده ).

خورشيد : يتسمى به بعضهم ، وهو ، في الفارسية ، بمعنى الشمس

دادة : الخادمة المربية ( عند بعض البلاد ) ( دادا ) .

درابزين : حاجز للسلّم .

تكة أو دكة : رباط السراويل . ( تكه ) .

دهليز : ممر .

ديوان : إدارة رسمية .

زان : خشب .

زفت : قار .

زلابية : حلوى من عجين وسكر ، وفي المعجم الوسيط : " حَلْواءُ تصنَعُ من عجين رقيق تصَبُّ في الزيت وتُقلَى ثم تعقَدُ بالدَّبْس "

زنبيل : قفة صغيرة من خوص .

زنزانة : حجرة ضيقة في السجن . ( زنزان ) .

زير : قدر كبير للماء . ( آزير ) .

سادة : قماش بلا نقوش ، وقهوة سادة : بدون سكر . ( ساده ) .

سرداب : مغارة . ( سردآب ) .

سفرة : مائدة .

سمسار : وسيط في المعاملة . ( سبسار ) .

سمكري : صانع الأدوات المنزلية من الصفيح ، أو الذي يسوي الحديد في السيارة المصدومة . ( تنكاري ) .

سيخ : سفّود لشيّ اللحم .




يتبع ...



.

أمل صلاح
12/06/2008, 04:19 AM
.
شاكوش : مطرقة . ( جاكوج ) .

شال : خمار للمرأة تغطي به رأسها ، وربما وجهها ، أو هو غطاء للرأس والأكتاف .

شاويش : رتبة عسكرية لرجل الشرطة في بعض البلاد العربية .

شراب : جورب . ( جوراب ) .

شطرنج : لعبة الملوك .

شمعدان : حامل الشمع .

شنكل : وقد ينطقها بعضهم شنكار : حديدة تمسك الشباك ونحوه . ( جنكال أو جنكل ) .

شهبندر : شيخ التجار . ( شاهبندر ) .

شوبش : يقول العامة : فلان يشوبش يعني يفرح وينشط ، وهي فارسية تعني مرحبًا في الأفراح ، وأيضًا النقود
المنثورة على الراقصات . ( شاباش ) .

شيشة : آلة للتدخين معروفة . والشيشة في الفارسية تعني القنينة أو الزجاجة . وفي المعجم الوسيط \\ النارجيلة

صيوان : خيمة كبيرة ، أو مظلة يجتمع تحتها الناس في المناسبات . ( سايه بان ) .

حرف الطاء :

طابور : الصف .

طبنجة : مسدس . ( طبانجه ) .

طربوش : غطاء للرأس . ( سربوش ) .

طرشي : مخلل . ( ترشي ) .

غويشة أو غوايش : طوق من الذهب للرسغ . ( غوشه ) .

فتيل : صمام التفجير في البارود . ( بتيل ) .

فيشار : ذرة محمصة أو مقلية . ( فشار ) .

فنجان أو فنجال : وعاء للقهوة أو الشاي . ( فنجان ) .

فهلوة : خفة التصرف . ( بهلوان ) .

فوطة : منشفة .

كـُشْك : الكوخ ( كوشك ) .

كشكول : كراسة .

كفته : لحم مفروم معجون بالبرغل أو الأرز ( كوفته ) .

كمان ( كمنجة ) : آلة موسيقية وترية ( كمانجه ) .

كَمَر : حزام يُستخدم للإزارفي الإحرام .

كمرة : حزام مسلح في البنيان .

يتبع ...



.

أمل صلاح
12/06/2008, 04:20 AM
.

ليلى أو ليلا : بنفسجي فاتح ( لالا ) .

ماهية : الراتب الشهري ، عند بعضهم ، وهي نسبة عربية إلى كلمة فارسية هي ( ماه ) .

متراس و متاريس : عقبات في الطربق لمنع السير فيها .

مزراب : أنبوب لتصريف الماء من السطح ( مرزاب )


مزركش : مطرّز .

ناي : مزمار. وفي الوسيط : (النَّايُ): آلة من آلات الطرب على شكل أنبوبة بجانبها ثقوب، ولها مفاتيح لتغيير الصوت، تطرب بالنفخ وتحريك الأصابع على الثقوب بإيقاع منظم، وهي اليرَاع المثقَّب. (مع).
والناس ، قديمًا ، يسمونه : البُوص ، والبوص نبات من نباتات المستنقعات المعمَّرة من الفصيلة النجيليّة على هَيئة القَصَب والغاب ، ولعل الناي يُصنع منها .

نشان ، ويجمعونها على نياشين : علامة ( نيشان ) .

نونو : الطفل الصغير .

نينه : الجَدّة ، وكذلك هي في التركية . و من نتائج أحد المواقع التي تترجم من الإنجليزية إلى الفارسية في ترجمة الجدة في الإنجليزية : ننه بزرگ .

هندام : الزِّيّ والشكل ( اندام ) . وبعض أهل المعاجم يذكرونه في ( هـ ، د ، م ) ففي القاموس المحيط : (هِنْدامٌ) مُعَرَّبُ أنْدام. وفي المعجم الوسيط : الهندام : حُسْنُ القدِّ وتنظيمُ الملابس. [مُعرّب أَندام بالفارسية].

ياوُر : مساعد في رئاسة الجمهورية .

يلاّ : هيّا ( يلا يلا - يله ) .


منقول



.

صفاء حجازي
12/06/2008, 10:29 AM
شكرا يا أمل على هذه الفائدة

هناك الكثير من المصطلحات لم أكن أعرف أصلها


لك كل الود يا صديقة

أمل صلاح
12/07/2008, 02:34 AM
وأنا أيضاً لم أكن اعرف بعضها

شكراً صفاء على التواجد هنا

كوني بخير عزيزتي

عماد تريسي
12/07/2008, 06:56 AM
جميلٌ أن نتعرف على ما دخل على لغتنا الأم
من مفردات كنا نظنها أحياناً من " بناتها "
و إذ بها قد تبناها الناس بحكم التداخل بين الأقوام

شكراً لكِ على هذه الإضاءة النافعة أختي أمل

مودتي

كوثر الصافي
12/08/2008, 06:21 PM
.

من الروزنامة: اليوم الاثنين 8 ديسمبر 2008

وروزنامه كلمة فارسية مشتقة من كلمتين روز وتعني يوم ونامه تعني قائمة أو رسالة في معنى آخر ، ليشكّلا معا :قائمة الأيام


مرسي أمل


/

بنده يوسف
12/08/2008, 06:52 PM
بإسمه سبحانه
وإن من شئ إلا يسبح بحمده
....................................
ليس لى الحق أن أكتب فهناك معلمتان كبار لى
سيدتى : أمل صلاح
سيدتى : هادية العبدالله
لكن أرحب بهم فى البوستان : وهى كلمة فارسية - مكونة من( بو ) : وهو العطر والشذى
و ( ستان ) : لاحقة تفيد المكان - أى مكان العطر والفوح وهى الروضة والحديقة .
وأشتهرت كلمة البوستان فى الأدب الفارسي بكتاب مولانا السعدى التربوى البنية ( بوستان سعدى )
فشكراً لكم معلمتاى على درسكم.

كوثر الصافي
12/08/2008, 07:02 PM
.

العفو عزيزي بنده
بنده بفتح الباء وكسر الدال تعني العبد فنقول: بنده خدا أي عبدُ الله.. وبنده أصلها بند أيّ وثاق وتوثيق الشيء بالشيء أي ربطه به ومنها أتت كلمة بنده العبد الموصول بمعبوده.

/

نقية معروف
03/15/2009, 12:06 AM
بالفعل موضوع مميز , وجميل جداً..

سلمت يمينك غاليتي ..!

مودتي .

أحمد حسن محمد
06/09/2010, 01:19 AM
أستاذة أمل

كلمات من الرائع أن نكون على دارية بها

جزاك الله خيرًا

سأعود كثيرًا بإذن الله، فمن الصعب حفظ الكلمات لأول مرة

دمتِ بود

ريـــم الرشيد
08/14/2010, 04:02 AM
شكرا لك أُخيتي لتلك المعلومة القيِّمة
التي لطالما سألت نفسي عن بعض معاني الكلمات إلامَ يعود أصلها ؟
لك ِ طاقات ياسمين
.,.
وهذه بعض الكلمات أيضا التي أعتدنا على قولها دون معرفة منشأها الصحيح .
7
7
باغة : تركيه ومعناها بلاستيك
بفتة:هنديه ومعناها القماش الابيض
بخت: فارسية معناها الحظ
بس: فارسية تستعمل للإسكات يعني اسكت ,أو نقول قرأت هذا الكتاب بس
أو فعلت هذا الشيء بس بمعنى ( فقط )
بشت: فارسيه معناها مشلح
بهار: هنديه تعني بلاد الهند ابازير
تتن: تركيه ومعناها دخان
تجوري: هنديه ومعناها الخزنه
تريك: لاتينيه ومعناها مصباح
تولة: هندية ومعناها عيار للوزن
تاوه: تركية معناها مقلاة
خاشوقة: تركيه معناها ملعقه
خيشة: فارسية ومعناها كيس من القماش
خبل: فارسية ومعناها مجنون
دربيل: تركية وهي تقريب البعيد
دروازه: هندية ومعناها البوابه
دريشة : فارسية ومعناها نافذة
دسته: فارسية ومعناها حزمة
ديرم: هندية وهي صبغة الرمان
ريغه: فارسيه وتعني خليط الماء والطين مع إني أعرف أن الريغه التراب الخفيف الذي يتطاير بسرعة
سلطة : إيطاليه تعني جمع الخضروات في إناء
زوليّه: فارسية وتعني بساط
سرسري: تركية وتعني العاطل
سروال : فارسية وهي مركبه سر تعني فوق وال تعني القامة
شيره: فارسية تعني رحيق السكر
شرشف: كردية تعني غطاء النوم
طشت: فارسية تعني اناء الغسيل
طربال: فارسية وتعني شراع
طرمبه: إيطالية تعني مضخة
غرشه : فارسية تعني جرة
قرطاس: يونانية تعني ورق
قوطي: تركية تعني علبة من الصفيح
كندره: تركية تعني الحذا
موتر: إنجليزية وتعني السياره
مالغ: فارسية تعني ليس له طعم
واير: إنجليزية وتعني سلك
.,.

د . حقي إسماعيل
08/20/2010, 12:18 AM
يوركتم على هذا المجهود وعلى هذي الإيضاحات ، ولعمري إن هذا في الوقت نفسه يعطي دليلا على أن العربية لغة حية فيها صفات الاقتراض اللغوي فهي كما تأخذ تعطي ...
لله دركم